(? ̄△ ̄)?
每天晚上一篇英语知识普及
英语罐头
本文是我的第167篇英语知识文章
喝汤,在中国饮食文化里是不可缺少的一部分,尤其是岭南地区的饮食文化更是如此,日常的一剂“老火靓汤”就能唤起不少岭南人心中的回忆。理所当然的,很多人会觉得,“喝汤”这个动作翻译为drink soup没有问题,但往往松懈大意就会犯错误。
一.喝汤不用“喝”
在中国,我们对于汤一般是使用“喝”(drink)来表示,然而,在国外,却会使用“吃”(eat)来表示。所以对于“喝汤”,英语中是eat soup。
其实主要是餐饮文化的不同,我们国内的汤一般是比较清澈,稀疏,所以会把汤作为饮料(bev%erage)来对待;而国外的汤,则是较为粘稠,厚实,更多的人会觉得汤是一种食物(food),类似我们的粥,由于两者文化上的不同,导致在动词的使用方面也造就了不同。
下图,国外的汤,相信可以说明一些概念上的差异。
二.soup哪些特别词组
除了刚才说的文化差异之外,其实soup还有一些特别翻译的词组,罐头菌来一一介绍。
1.be in the soup 处于麻烦中
和in the hot water为同义词,都是表示“处于麻烦当中”,其中,反义词我们可以说:get out of the soup,从困境麻烦中逃脱出来。
I told her not to send that email, but she wouldn't listen to me, and now she's in the soup.
我告诉过她别去发送那邮件,但她没听我的,现在被困境给缠上了。
2.soup sth. up 加强某物,增加马力
soup一直都被人以“汤”所熟知,不过它还有一个比较少使用,并且很多人所不知道的动词意思:增加威力,增加马力。虽然很少被使用,但是假如你要考雅思托福研究生,这个词的意思还是记一下比较好哦~
Let's souped our car up .
让我们来加强一下车子的马力吧。
3.soup to nuts 一应俱全的,全面的
英语里面的一个俚语,形容从开头到结尾全部都具备。词汇来源于国外的餐饮流程习惯,从开头的喝汤到结尾甜点里面的坚果,全程包括。
It would be a good idea to follow the process from soup to nuts.
从头到尾按照进程行事会是一个好主意。
4.duck soup 小菜一碟
duck soup指鸭子汤?确实想起都想喝,但是duck soup一般只一些很容易的作业或者任务,中文俗称:小菜一碟。
It's duck soup from here on out.
从现在开始之后就小菜一碟了。
这是英语罐头,每天我都会分享最实用的英语知识
日积月累,你也能成为英语大神
假如你想学习更多英语知识,欢迎关注我!