首先,我们再复习一下《英语的希腊语和拉丁语词根》中的一段话。
通过汉语拼音和国际音标比较,可以帮助中国孩子十分轻松掌握绝大多数的国际音标。
这一节,重点介绍14个希腊字母和相应的国际音标。
汉语、韩语中,送气的p、t、k和不送气的b、d、g是区分意思的2组不同音素。
送气音p、t、k 对应国际音标[p?]、[t?]、[k?]、古希腊语中的φ、θ、χ,古拉丁语用ph、th、ch改写,其中的h表“送气”。
不送气音b、d、g对应国际音标[p]、[t]、[k],希腊语中的π、τ、κ,拉丁语和它的后代法语、意大利语、西班牙语等语言中的p、t、k。古拉丁语中极少用k,通常用c(总是读[k])。
汉语中的b、d、g在读轻声时会浊化,对应国际音标的[b]、[d]、[g],古希腊语中的β、δ、γ,拉丁语中的b、d、g。
人类语言中有一组通用的音素[l]、[m]、[n]、[s],拉丁语、汉语拼音中用l、m、n、s,希腊语用λ、μ、ν、σ(词尾写成?)。
也就是说,只要会正常说话的孩子,都已经实际上会读希腊字母φ、θ、χ,π、τ、κ,β、δ、γ,λ、μ、ν、σ和相应的国际音标,根本不用“学”。
需要特别注意的是:西方语言注重区分清浊,而不太注重送气和不送气的区别。
英语、德语中的p、t、k分为2种情况,一种是送气音,对应汉语拼音中的p、t、k,一种是不送气音,对应汉语拼音中的b、d、g;但是,它们并不像汉语拼音那样区分意思,语言学把它们称为同位音,或音素变体。
事实上,汉语中也有音素变体。我们这里重点介绍汉语元音音素变体。
了解汉语元音的音素变体,就已经实际上掌握相应的国际音标。
我们这里重点介绍利用汉语拼音中的a、o、ü认识相应的国际音标[a]、[o]、[y],再认识希腊字母α、ο、υ。
要特别注意的是:汉语拼音和德语中的ü对应法语中的u,古希腊语中的υ,古拉丁语中的y,国际音标是[y]。
需要家长朋友注意的是:国际音标和希腊字母只要能认识、会读就可以了,一般不要让孩子学习写。
中国孩子只要用正确的方法记忆单词,就完全可以利用词源常识掌握大量的希腊语源单词,同时也就可以顺便掌握相应的拉丁语、法语、意大利语、西班牙语、德语、荷兰语等众多语言的单词。
最大的好消息是:认识希腊语源单词将极大提高我们的孩子阅读英语原版的非文学类作品的能力。这为孩子们把英语作为一种工具学习数理化和历史、生物、地理等学科打开了方便之门,在尖端科技和孩子能力之间建起高速通道。
很多孩子都把mathematics(数学)这个单词看着复杂单词,只愿意记忆它的简写形式。如果家长稍微了解一些词源常识,就会发现这里实际上是一个大坑。
【英语】mathematics [?m?θ?'m?t?ks]n. 数学
拆解:mathe+ma+tic+s。
只要重点记忆math-(源自希腊语表“学习”的词根)就可以了。
源自古法语mathematique,源自拉丁语mathēmatica,源自古希腊语μαθηματικ?? (mathēmatikós, “on the matter of that which is learned”),源自μ?θημα (máthēma, “knowledge, study, learning”)。由μανθ?νω (manthánō, “to learn”)的词根加表“结果”的名词后缀+? -μα (-ma, result noun suffix)构成。
我们大概学习一下希腊语表“学习”的单词μανθ?νω。
【希腊语】μανθ?νω(国际音标/man.t?á.n??(古)/ → /man?θa.no(中古)/ → /man?θa.no(现代)/) v%. hear, learn
这里的μανθ(manth)-是词根μαθ- (math-)增加中缀-n-构成现在式。
我们只要重点记忆μαθ- (math-)就可以了。前面,我们已经介绍过多次,希腊语中的μα和拉丁语、汉语拼音中的ma(妈)读音相同。
而希腊字母θ在古希腊语中读汉语拼音中的t,现代希腊语中读[θ],也就是大家学习英语时经常遇到的国际音标。
现代英语由于历史上经历了著名的“Great Vowel Shift(元音大推移)”,导致元音(特别是长元音)的读音和拉丁语、希腊语、古英语有了较大的差异。
所以,μαθ- (math-)在英语中变化为读[m?θ],也就是α(a)变化为读[?]。
这从反面说明,中国孩子学习古希腊语和古拉丁语发音更简单、更容易。
如果您了解-ma是希腊语的名词后缀,而-tic是形容词com后缀,再了解-s常在源自希腊语的单词中表“~学”,再记忆mathematics就非常非常简单了。
强烈建议家长朋友和孩子一起学几句希腊语。
标签: com